новости

Легализация документов

«Легализация документов» – это один из способов легализации документов, при котором совершается ряд определенных формальных процедур для придания документу юридической силы и приведению документа в легальную форму, которая будет полностью отвечать всем требованиям иностранного законодательного государства и признается государственными органами этого государства. Главной целью легализации документов является возможность использования его в официальных органах другого государства.


Апостиль

Довольно таки часто документы, после письменного перевода и нотариального заверения, нуждаются еще в их дальнейшей легализации, целью которой является придание данному документу юридической силы на территории другого государства, на язык которого был осуществлен перевод.


Нотариальная заверка переводов

Как правило, нотариальная заверка переводов требуется в тех случаях, когда данный перевод требуется для предоставления различных юридических целей, или же в связи с легализацией или апостилированием документов для их последующей отправки в страну применения или назначения.Переведенный текст незаверенный нотариально не имеет никаких полномочий.


Устный перевод

Письменный и устный перевод являются основой работы любого бюро переводов. И не смотря на то, что устный перевод составляет меньшую часть заказов, он является так же хорошо востребованным на рынке переводческих услуг.


Письменный перевод

«Письменный перевод» – это интерпретация исходного материала написанного на одном языке, с помощью языковых средств другого, целевого языка, с учетом всех грамматических, лексических и стилистических особенностей в письменном виде, при полном сохранении смысла оригинала.


Встречаем осень с новыми достижениями

Проведен рейтинг компаний по направлению «Предоставление секретарских услуг и услуг по переводу» в городе Киеве. Согласно этому рейтингу наше переводческое бюро «Антарио М» заняло «28» место по направлению «Предоставление секретарских услуг и услуг по переводу» среди предприятий всех форм собственности, которые зарегистрированы и работают в городе Киеве.
Виды деятельности нашего бюро переводов: переводы письменных тексов, переводческие услуги, переводы устного характера, медицинские переводы, технические переводы, переводы литературы, переводы учебников, участие переводчика в вебинаре, перевод видео с начиткой на аудио, перевод видеоматериала, заверение переводов со всех языков, Апостиль, Apostille и др.


Ура! Мы сделали это!

Мы гордимся собой и своими успехами и считаем, что мы совершили почти подвиг. Только в нашем бюро переводов переводчики смогли за четыре дня перевести 165 страниц текста на английский язык, причем переводы делались в режиме сдачи частями по мере готовности. В таком случае необходим был абсолютно вычитанный перевод текста, готовый к размещению на сайте заказчика.


« 1 2 3 4 »
pgt 0.1035 сек. / запросов: 7 / кэширование: включено